Publikacje

PUBLIKACJE WEDŁUG KATEGORII

ASCASC

CHRONOLOGICZNA LISTA

2016 recenzja „Máirtín Mac Aodha (ed.). 2014. Legal Lexicography. A Comparative Perspective”, International Journal of Lexicography Vol. 29 (3), 367-375.

DO POBRANIA

 

2014 „Język ohydy. O polskim przekładzie Filth Irvine’a Welsha”, Language and Literary Studies of Warsaw. Rocznik Naukowy Lingwistycznej Szkoły Wyższej w Warszawie Nr 4: 99-111.

STRESZCZENIEDO POBRANIAORYGINALNA PUBLIKACJA

 

2014 „Struktura słownika jako narzędzia pracy lingwistycznej”, w: Wanda Zmarzer (red.), Narzędzia pracy lingwistycznej. Warszawa: Instytut Rusycystyki, 240-256.

STRESZCZENIEDO POBRANIA

 

2014 „Translating law into dictionaries, or why one dictionary is not enough”, w: Gerhard Budin — Vesna Lušicky (red.), Languages for Special Purposes in a Multilingual, Transcultural World. Proceedings of the 19th European Symposium on Languages for Special Purposes, 8–10 July 2013, Vienna, Austria. Vienna: University of Vienna, Centre for Translation Studies, 118-125.

STRESZCZENIEDO POBRANIAORYGINALNA PUBLIKACJA

 

2012 „Techniki określania struktury jednostek informacyjnych”, w: Wanda Zmarzer (red.), Struktura jednostek informacyjnych. Warszawa: Instytut Rusycystyki, 133-144.

STRESZCZENIEDO POBRANIA

 

2011 „Tekst w układzie translacyjnym. Projekt typologii metafrastycznej”, w: Marek Łukasik (red.) Język bez granic. Warszawa: Koło Naukowe BAJT, Wydział Lingwistyki Stosowanej UW, 197-205.

STRESZCZENIEDO POBRANIA

 

2011 „Werbalne języki wiedzy”, w: Wanda Zmarzer (red.) Języki wiedzy. Warszawa: Instytut Rusycystyki, 133-143.

STRESZCZENIEDO POBRANIA

 

2011 „Translating Law into a Dictionary: A Terminographic Model“, Research in Language Vol. 9 No. 1, 177-186.

STRESZCZENIEDO POBRANIAORYGINALNA PUBLIKACJA

 

2009 „Terminologiczny słownik przekładowy: w poszukiwaniu narzędzia doskonałego”, w: Marek Łukasik (red.) Na drodze wiedzy specjalistycznej. Warszawa: Katedra Języków Specjalistycznych, 112-122.

STRESZCZENIEDO POBRANIA

 

2008 „Pomiędzy żalem Barańczaka a rozpaczą Dehnela. O przekładzie wybranych wierszy Philipa Larkina”, w: Krzysztof Fordoński — Marek Łukasik (red.) Piękno języka specjalistycznego a precyzja języka literackiego. Warszawa: Katedra Języków Specjalistycznych, 71-86.

STRESZCZENIEDO POBRANIA

 

2008 „Przekład literacki: rozterki tłumacza tekstów specjalistycznych”, w: Marek Łukasik (red.) Debiuty Naukowe II: Terminologia — translatoryka — terminografia. Warszawa: Katedra Języków Specjalistycznych, 70-73.

STRESZCZENIEDO POBRANIA