4 myśli nt. „TUA, 25th January

  1. Katarzyna Kurowska, AR

    Topic: ‘How to save money on food when traveling?’
    Glossary:
    Bonus – najtańszy supermarket w Islandii
    Drunken pig – pijana świnka (świnka skarbonka znajdująca się w logo supermarketu Bonus)
    Baguette with spread – bagietka ze smarowidłem
    Shkoder – Szkodra, duże miasto w Albanii
    A stroll – przechadzka, spacer
    Fast food stall – stoisko z jedzeniem na szybko
    condensed milk – mleko skondensowane
    hearty – obfity
    coperto – (wł.- nakrycie) obowiązkowa opłata za serwis we włoskich restauracjach
    samosa – samosa, tradycyjne danie południowoazjatyckie
    pulse – roślina strączkowa

    Odpowiedz
    1. Wiktoria Malinowska, AW

      Topic: ‘Anime and its influence on my life.’
      Glossary:
      Minority – mniejszość
      Sexual undertone – podtekst seksualny
      Transmutation – Transmutacja
      Affix – Przyłączyć, połączyć, przymocować
      Detective story – kryminał, powieść kryminalistyczna
      Relocation – przeprowadzka
      Anime convention – konwent anime

      Proper names:
      Studio Ghibli /Gibli/, Gainax/Gainaks/, Toei /Toei/ Animation
      Grave of the Fireflies – Grobowiec Świetlików
      Fullmetal Alchemist – Fullmetal Alchemist/Stalowy Alchemik – nowadays the English name is used more frequently
      Edward Elric – the main character of Fullmetal Alchemist
      Death Note – Death Note/notatnik śmierci – the proper name is used more frequently
      Light Yagami /Jagami/– the main character of Death Note
      Naruto – Naruto, the name of the anime that I translated

      Odpowiedz
  2. Grażyna Guzek, AR

    Topic: Friends for ever: Why we’re still loving the hit TV show 20 years on
    Glossary:
    to hit the screen – pojawić się na ekranie
    to air – wyemitować
    to proclaim – głosić
    to be hooked on sth – być pełnym entuzjazmu dla czegoś, być wielkim fanem czegoś
    outcome – wynik, rezultat
    to carve – kształtować
    realm – sfera
    legacy – spuścizna
    intensifier – partykuła wzmacniająca
    to creep into – wpełzać
    vernacular – żargon, mowa potoczna
    triplets – trojaczki
    rent-controlled – objęty kontrolą czynszów
    wholesome – pełnowartościowy
    to echo – powtarzać, rozbrzmiewać echem

    Odpowiedz
  3. Alicja Harasimczuk AW

    Why scouting isn’t lame
    Glossary:
    Scouting – harcestwo
    Camp – obóz harcerski
    Cub scout – zuch
    Leader – drużynowa
    Cub scouts’ meeting – zbiórka zuchowa
    Girl scout – harcerka
    Squad – drużyna
    Leader – drużynowa
    Scouting Association of the Republic, ZHR – Związek Harcerstwa Rzeczypospolitej (ZHR)

    Odpowiedz

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Blue Captcha Image Refresh

*